Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

hyweldda

про год

Год, конечно, выдался о-го-го. Первая его половина прошла под знаком полной неопределенности, ну а вторая — под знаком ее последствий.

[не всем интересно]Началось все с собеседования в Оксфорде, которое благодаря британскому посольству в Стокгольме пришлось проводить с помощью космических технологий (даже не по скайпу, а через какую-то навороченную видеоконференцию). В Оксфорд меня не взяли (и поделом — я отчетливо завалил главный вопрос: "А что ты, мил человек, в точности собираешься здесь делать?"), но опыт собеседования все равно был получен, да и то, что удалось хотя бы раз пройти этот первоначальный отбор, немного грело душу впоследствии, при получении новых и новых отказов (рекорд поставил один канадский университет, который ухитрился в вежливом письме сделать три ошибки в моем имени). Параллельно дописывалась диссертация: все сроки, которые я себе ставил, конечно, в итоге были провалены, но несмотря на все проблемы (о них не будем) в крайний срок (истечение контракта в Тромсё) я все же вписался.

В мае внезапно клюнуло сразу в двух местах: в Северной Ирландии и в Осло, куда я подался в Национальную библиотеку, которая искала кого-нибудь в проект по созданию норвежского корпуса. В результате у меня было два интервью за 30 часов (одно в Осло, второе здесь). Потом мы все лето боролись с UK Border Agency (хуже всего было в самом начале, когда университет мне сообщил, что я их всем устраиваю, но они не могут предложить мне эту работу из-за иммиграционного законодательства, а я указал на изменения в этом законодательстве, которые должны были вступить в силу через десять дней — и они три недели выясняли, могут ли они все же мне предложить эту работу), и в сентябре переехали. (В Осло меня тоже взяли, что следует, видимо, признать достижением, с учетом того, что норвежский язык я формально не изучал ни секунды.)

Ну дальше, конечно, началась совсем взрослая жизнь, когда нужно целиком и полностью отвечать за свой курс, гоняться за дипломниками, у которых по две недели подряд ломается машина по дороге на встречу с тобой, успокаивать паникующих студентов-логопедов, которые осознали, что до сдачи работы осталось три дня, а они все еще не понимают, что такое порядок правил (но все же по итогам прочесть несколько действительно хороших работ!), и содрогаться в ожидании следующего семестра, где будет три полных курса, еще несколько семинаров и защита собственной диссертации. Но пока все хорошо. Вообще при всех несомненных достоинствах Скандинавии она не может сравниться с островами по тому чувству общего комфорта, которое я (по неизвестным причинам) испытываю по выходе из самолета, несмотря на дорогущие детские сады, британскую сантехнику и домики с "тремя спальнями", где третью спальню агенты по недвижимости не фотографируют, потому что развернуться там решительно негде. Ну а что будет дальше — посмотрим.


Из того, что "впервые"
[тоже, вероятно, не всем]1) Вышли сразу две журнальные статьи (раз, два; бесплатно тут); еще одна (в наших working papers) должна была выйти к Рождеству, но не успели)
2) Побывал в бывшей Западной Германии, в Бретани и в Северной Ирландии
3) Вел сравнительно содержательную беседу по-французски
4) Взаимодействовал с людьми по-ирландски (пока не сильно содержательно, впрочем)
5) Рецензировал статьи для западных журналов
6) Написал диссертацию
7) Ездил в другой город, специально чтобы послушать доклад (и вернулся в тот же день)
8) Переезжал в другую страну не с двумя чемоданами и одной коробкой, а с кучей скарба вроде книг, велосипедов и подобного
9) Слышал, как Динка говорит по-английски


С наступающим, что ли.
hyweldda

(no subject)

А знаете, что общего у африкаанс и белорусского? Едва ли не самые ранние памятники того и другого написаны арабицей. Про белорусский я уже некогда писал, а про африкаанс можно узнать из Википедии [en, af]. В статье на африкаанс (более подробной) есть и пример

Collapse )

А вот еще чудеснейший сайт: Digitale Bibliotheek voor de Nederlandse Letteren: множество старых книг, т. е. собственно литературных произведений, а также и книг о языке (старых). Очень, очень много. В частности, по всем разделам, а также диалектология (где есть книга De talen van Suriname) и история языка, куда попадет и много литературы о колониальном нидерландском, включая африкаанс (в разделе лексикографии -- Vroeë Afrikaanse woordelyste, Patriot-Woordeboek; это в смысле не столько словарь для патриотов, сколько словарь языка журнала Di Patriot, издававшегося Обществом истинных африканеров) и нидерландский других колоний (Neerlands taal in 't verre Oosten, Het Negerhollands der Deense Antillen)

В этом последнем, между прочим, есть и образцы текстов. Возьмем начало Мф:

Collapse )

Это, конечно, не вполне кошерный африкаанс, но нельзя не отметитьCollapse )
  • Current Mood
    silly silly
hyweldda

Hedd Wyn

Hedd Wyn — это Эллис Хамфри Эванс, валлийский поэт, погибший на фронте в I Мировую войну. В 1917 году за поэму Yr Arwr ("Герой") он посмертно получил главный приз национального Эйстедвода.

Тексты, которые есть в сети.

Извините, переводить длинные вещи совсем нет сил.

Y Blotyn Du

Nid oes gennym hawl ar y sêr,
Na'r lleuad hiraethus chwaith,
Na'r cwmwl o aur a ymylch
Yng nghanol y glesni maith.

Nid oes gennym hawl ar ddim byd
Ond ar yr hen ddaear wyw;
A honno sy'n anrhefn i gyd
Ynghanol gogoniant Duw.

Валлийские правила чтения

Collapse )

Это все к чему. Про него есть фильм (он так и называется). Так вот если кто-нибудь когда-нибудь узнает, где его достать на кассете или DVD в Москве, и сообщит о том мне, я просто не знаю, что я с этим человеком сделаю :).
  • Current Mood
    melancholy melancholy
expedition

[JRRT] Tolkien Studies

Итак, путем сложных комбинаций, в которых были задействованы издательство Университета Западной Вирджинии, британский Амазон, 60 долларов США, четыре мобильника, dreiviertel и bull_dog (последним двум, соответственно, выносится благодарность :))), мы с aatteåtte обрели первый номер нового ежегодного журнала Tolkien Studies, издаваемого под редакцией Дугласа Андерсона, Майкла Драута и Верлин Флигер.

Collapse )

В общем, нормальный академический журнал, со статьями, как и положено, разного качества. Не сказать, чтобы я был весь в восторге, но это уже хоть что-то.
  • Current Music
    Plethyn - Tan yn Llyn
expedition

Был в гостях у alwin

Прекрасно посидел, спасибо!

Встретил исчезающий вид - кондуктора, в идиолекте которого глагол "оплачивать" - переходный! Не поверите - проверьте, троллейбус 41...

Также упёр две книжки: о. Андрей Кураев "Вызов экуменизма" и Мiкола Ермаловiч "Старажытная Беларусь: Полацкi i новагародскi перыяды". Буду читать.
  • Current Music
    Вiктар Шалкевiч - Сьвяты Мiкалай
expedition

(no subject)

Наконец-то нашёл и прочёл Микаэля Ниеми "Популярная музыка из Виттулы" (Mikael Niemi. Populärmusik från Vittula). Книга действительно очень хорошая (кто не знает - это несколько гротескное описание жизни в далёкой шведско-финской глуши в шестидесятых годах). Я даже примерно понимаю, почему шведы так по ней с ума сходят - как, в нашей стране такое? В нашей-то стране примерно такое как раз регулярно :) В общем, всем очень и очень рекомендую.

Где бы теперь её найти на языке, так сказать, оригинала?
  • Current Music
    кулер и клавиатура
expedition

Обновления Арды-на-Куличках

Арду-на-Куличках постигли два интересных обновления.

Обновление первое, в котором я сам принял скромное участие (ollka, когда вернёшься из Москвы, особенно прошу обратить внимание). Разбор ошибок, найденных в переводе Марии Каменкович книги Шиппи "The Road to Middle-Earth".

Обновление второе - наконец-то повесили статью Эленхиля из ФИДО (Текстологическая основа спора об одухотворенности орков у Толкина). Именно так надо работать с текстами Толкина. Браво.
expedition

Слукавимши

Обещал, что стихов не будет. Но будут. Не мои, правда. Ибо потрясающие найдены. Браги Сигурйоунссон. Увы, по-исландски. Но потрясающе (может быть, даже тем более)

Haust ("Осень". Знаю, что не в тему, но уж больно в настроение попало)

Gult í grasi,
grænt í sjó
Rautt í lyngi
og ró

Kyrrð á heiði,
hljótt í skóg.
Þögn á firði
og þó -

utanymur
austanfar
vaggar sumri,
er var.

Collapse )

Вот у меня есть только то, что в читаемой статье про оного поэта. А в гугле нет... Обидно...